본문 바로가기
슬기로운 영어생활

굿잡! Good Job! 캐나다 이민 초기 가장 많이 사용했던 영어

by 패미로얄 2025. 5. 23.
반응형

Good Job!, Good for you!

아주 쉬운 영어죠. 제가 캐나다 이민초기 가장 많이 사용했지만 한국에서는 한 번도 사용하지 않았던 영어입니다. 그런데 굿잡, 굿포유라는 표현이 두 얼굴을 가지고 있다는 거 알고 계신가요?

오늘은 짧지만 재미있는 영어표현에 대해 이야기 해보려고 합니다.

 

굿잡 good job
굿잡 good job


캐나다에서 첫아이를 출산하고 집에서 아이를 돌보았어요. 물론 아닌 여기가 캐나다인지 한국인지 몰랐을 겁니다. 집에서 계속 한국어만 사용했고 심지어 티브이도 한국어린이 프로만 보았거든요. 영어를 배우기 전에 한국어를 가르쳐야 한다는 게 저의 생각이라 철저하게 한국 같은 생활을 했었죠.

아이가 처음으로 놀이방에가서 영어를 접하게 된 날, 아이뿐 아니라 저도 참 많이 긴장했었습니다. 다행히 무사히 첫날을 재미있게 보내고 돌아온 아이가 흥분한 얼굴로 제게 이렇게 이야기했어요.

"엄마, 이제 나한테 '잘했어'라고 하지 말고 '굿잡'이라고 해. 알았지?"

아이는 굿잡의 의미를 첫날 아주 확실하게 이해하고 왔더군요. 지금도 아이에게 정말 많이 해주었던 영어문장입니다.

 

영화 속에서 캐릭터들은 종종 "Good job" 또는 "Good for you"라는 간단한 말로 큰 감동을 전합니다. 이 짧은 문구들은 상황에 따라 진심 어린 격려가 되기도 하고, 때로는 씁쓸한 아이러니가 담긴 비꼼이 되기도 합니다. 영화 속에서 이 흔한 듯 특별한 표현들이 어떻게 사용되었는지 한번 살펴보볼께요.

영화 속 "Good job"과 "Good for you" 명장면 5

1. 위플래쉬 (Whiplash, 2014)

지옥 같은 재즈 밴드 지도자 테렌스 플레처(J.K. 시몬스)는 완벽주의의 화신입니다. 그가 드물게 "Good job"이라고 말할 때는 학생들에게는 천국의 문이 열리는 순간입니다. 주인공 앤드루(마일스 텔러)가 혹독한 연습 끝에 마침내 플레처의 "Not bad"와 함께 작은 고개 끄덕임을 받았을 때, 그 희박한 칭찬이 모든 고통을 보상받는 순간으로 그려집니다.

2. 어벤저스: 엔드게임 (Avengers: Endgame, 2019)

토니 스타크(로버트 다우니 주니어)가 최종 결전에서 인피니티 스톤을 손에 넣고 "I am Iron Man"이라고 선언한 후, 그가 쓰러지자 피터 파커(톰 홀랜드)가 다가와 "우리가 이겼어요, Mr. Stark. 해냈어요."라고 말합니다. 토니의 눈에서 빛이 사라지기 전, 로디(돈 치들)가 그에게 "You can rest now. Good job"이라고 속삭이는 장면은 관객들의 눈물샘을 자극했습니다.

3. 그랜드 부다페스트 호텔 (The Grand Budapest Hotel, 2014)

웨스 앤더슨 감독의 이 영화에서 컨시어지 구스타브 H.(랄프 피엔즈)는 완벽한 서비스를 추구합니다. 그가 로비 보이 제로(토니 레볼로리)에게 "Good job, my boy. Exceptional service."라고 말할 때마다, 그 뒤에는 항상 유머러스한 상황 전환이 뒤따릅니다. 구스타브의 "Good job"은 단순한 칭찬을 넘어 그의 우아함과 까다로움을 동시에 보여주는 표현입니다.

4. 소셜 네트워크 (The Social Network, 2010)

에두아르도 사 비린(앤드루 가필드)이 페이스북에서 배제된 후, 마크 주커버그(제시 아이젠버그)를 마주쳤을 때의 대화입니다. "당신이 세운 회사가 10억 달러 가치가 됐대. 굿 포 유(Good for you)."라며 사비린이 건네는 축하는 쓰디쓴 아이러니로 가득 차 있습니다. 이 장면에서 "Good for you"는 축하가 아닌 비난과 상실감의 표현이 됩니다.

5. 트루먼 쇼 (The Truman Show, 1998)

트루먼 버뱅크(짐 캐리)가 자신의 삶이 TV쇼라는 것을 깨닫고 마침내 세트장을 탈출하려 할 때, 쇼의 제작자 크리스토프(에드 해리스)는 "굿 잡, 트루먼! 정말 잘했어! 이제 나와 얘기 좀 하자."라며 그를 설득하려 합니다. 여기서 "Good job"은 순수한 칭찬이 아닌, 조작과 통제의 수단으로 사용됩니다.

일상에서의 "Good job"과 "Good for you"

이 두 표현은 사용 맥락에 따라 완전히 다른 의미를 가질 수 있습니다. "Good job"은 대체로 직접적인 칭찬이지만, "Good for you"는 진심 어린 축하에서부터 비꼬는 비아냥까지 다양한 뉘앙스를 담을 수 있습니다. 목소리 톤, 상황, 그리고 말하는 사람과 듣는 사람의 관계에 따라 그 의미는 천차만별이라고 하니 상황파학을 잘해서 제대로 사용해야겠죠.

칭찬은 고래도 춤추게 한다는데 오늘도 가족 친구들에게 Good job!이라는 칭찬으로 춤추게 만드는 하루 되시기 바랍니다.

 

반응형